Prečo by mal robiť  preklad prekladateľ

Robili ste už preklad vy samy a myslíte si, že bol perfektný, v tomto článku sa vás pokúsim presvedčiť prečo ho radšej nechať na odborníka.

  1. Môžete síce vedieť skoro všetko avšak sa vám môže vždy pritrafiť nejaká chyba, ktorá bude dosť závažná a mení to celý preklad alebo vetu.
  2. Nemusíte ovládať všetky frázy, ktoré sa v danom jazyku nachádzajú a v kľude sa môžete ľahko pomýliť aj v jednoduchých veciach.
  3. Niektoré veci sa snažíte prekladať veľmi zložito, prekladateľ to urobí jednoduchšie a tak, že tomu budú aj všetci rozumieť.
  4. Kvalita prekladu je vždy lepšia ak vám ju urobí prekladateľ, ktorý si vie urobiť aj korekciu prekladu.
  5. Ak nekomunikujete v danom jazyku denne, tak si môžete vymýšľať ako by sa to dalo asi preložiť avšak vy nerozmýšľate v danom jazyku ale v slovenčine, teda preklad bude zlý.
  6. Študovaný človek v danom odbore vie použiť aj slovné obraty, na ktoré by ste si určite netrúfli.
  7. Ten, kto prekladá denne má určite lepšiu prax a jeho kvalita prekladu bude oveľa lepšia ako vaša.

Určite je aj viac dôvodov, prečo dať urobiť preklad prekladateľovi, tieto sú však tie hlavné a určite vás viac naklonia k tomu aby ste nechali preklad na odborníka.

 

Ak sa chcete dozvedieť viac alebo potrebujete preklad, tak si pozrite moju stránku http://www.filip-en.eu a kontaktujte ma.

Prohlédnuto: 12 x

K tomuto příspěvku už nelze přidávat komentáře

© 2018   PermaWeb   Využívá technologii

Odznaky  |  Oznámit problém  |  Podmínky služby